| 网站首页 | 关于本站 | 新闻中心 | 高凌飚专栏 | 项目研究 | 实验基地 | 教材评价 | 教学名师 | 互动空间 | 家有考生 | 团队 | 博客 | 论坛 | 留言 | 
    ◇◇◇ 您现在的位置: 学业评价网 >> 家有考生 >> 方法技巧 >> 文章正文
高考文言文翻译经典十二法则
作者:郝斌    文章来源:http://www.igaokao.com/gaosannianji/beikaocelue/2008-01-31/40735.shtml    点击数:    更新时间:2008-2-15

高考文言文阅读中,增加了直接翻译题,这既能考查学生对实词、虚词、不同的句式、古代文化常识、句子间语意关系的领会,又能考查考生的书面表达能力,这比以往的用选择的形式来判断文言句子翻译的正误,难度上升了。要做好这一类文言翻译题,一般来说有以下几种方法:

  1、加字法。即在单音节词前或后加字,使之成为包含这个语素的双音节词或短语。如:

  例1天下事有难易乎?(《为学》)

  译:天下的事情有困难和容易之分吗?

  2、替换法。有些词,在古书里常用,但在现代汉语里已不用或不常用,或者有些词所表达的意思古今说法不一样,这就要用今天的说法去置换古代的说法。如:

  例2将兵与备并力逆操。(《赤壁之战》)

  换成率领换成换成迎战

  3、拆分法。有些词在文言文中使用,在现代汉语中也使用,但词义已发生变化,有的扩大或缩小了,有的已发生了转移,翻译的时候就要使用拆分法。如:

  例3率妻子邑人来此绝境。(《桃花源记》)

  妻子在这里就要拆分成妻子儿女

  4、补充法。文言文中有较多的省略成分,在翻译时要将原文省略句中省略的成分增补出来,使句意完整,然后再翻译。如:

  例4有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。(《促织》)

  以一头进前省略了主语华阴令试使斗前省略了上官前省略了促织后省略了宾语,翻译时要补上再翻译。

  5、转述法。用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。如:

  例5大阉之乱,缙绅而能不易其志者。(《五人墓碑记》)

  缙绅是古代大臣上朝将手板插在腰带里,这里是借代用法,译为做官的人

  6、保留法。古文中的专名如人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等一律照抄,不必翻译。如:

  例6德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使。(《〈指南录〉后序》)

  这里除了”“之外,都可保留。

  7、删略法。指删去那些只起语法作用而没有实在意义的虚词,或某些表敬称或谦称的词。如:

  例7战于长勺,公将鼓之。(《曹刿论战》)

  句中的是个音节助词,可不译出来。

  例8张良曰:谨诺。(《赤壁之战》)

  句中的表谦称,也可删去不译。

  8、调序法。古汉语中句子成分的位置与现代汉语有一些不同之处,常构成倒装句,应调整成合乎现代汉语的规范句序后再翻译。如:

  例9安在公子能急人之困也?(《信陵君窃符救赵》)

  这既是一个谓语前置句,又是一个宾语前置句,翻译时谓语和宾语都必须回到它们应有的位置上。可译成:您关心别人困难的品行表现在哪里呢?

  9、变通法。主要用在直译后很别扭或根本就无法直译之处。如:

  例10秋毫不敢有所近。

  例句,直译为连秋天里鸟兽的毛也不敢接近,这话读起来不顺,听起来别扭,如果变通一下,译为连最细小的东西都不敢占为己有,意思就明白多了。

  10、点义法。古人在文中好用典故,翻译时不必将典故照抄出来,只需点明典故在此的含意即可。如:

  例11今南海之生死未可卜,程婴、杵臼、月照、西乡,吾与足下分任之。

  这句话中提到了程婴等四个人,翻译时无法把他们的故事也放进去,但如果全部删去则又影响文意,这时翻译出该典故在这里的含意——我要像杵臼、西乡那样为维新变法这个理想而死,以报答皇上;您要像程婴、月照那样为维新变法这个理想而出走,以图谋将来——就可以了。

  11、凝缩法。对古文中特殊的语言现象——互文见义、互文同义这些用了繁笔的文句翻译时要加以还原,用简笔的形式翻译。如:

  例12通五经,贯六艺。(《张衡传》)

  这是互文同义,可译为:精通五经六艺。

  12、扩缩法。古文中有些句子言简而意丰,有些句子言繁而意简,对这些句子就可用扩充或浓缩的办法来翻译它。如:

  例13怀敌附远,何招而不至?(《论积贮疏》)

  翻译时要将其扩充,使意思明豁,可译为:使敌人降顺,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?

  再如《过秦论》开头的有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心一句,句子将一个意思从各方面加以铺陈,语意连贯,气势阔大,但现代汉语里找不到相应的词语来一一对译,这时可浓缩为:秦国有并吞天下、统一四海的雄心。

  文言翻译的操作程序和做法可用口诀归纳如下:

  文言翻译,遵其顺序。诵读全文,浏览大体。

  句不离段,词不脱句。难解句子,斟酌损益。

  详审语境,探究语气。省略词语,适当补齐。

  遇有倒装,调整语序。官名人名,不必翻译。

  常见虚词,因句而异。实词活用,随文解意。

  增删留变,合情合理。如无标点,特征断句。

  对照原文,力求直译。委婉修辞,酌情意译。

  字词句篇,贯通一气。翻译完毕,复查仔细。

◎ 相关文章
08高考政治复习:将知识落实到能力
回归课本功到自然成 高考各科骨干教师谈复习
高考备考期间常见心理问题分析
海南:2008年高考有五大变化考生家长需注意
近年高考英语完形填空题得命题趋向及应试策略
cersp 网友评论:(只显示最新5条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
·发表评论 查看全部评论
姓名: E-mail:
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
内容:
家有考生最新文章
普通文章高考志愿报考:最容易被误解的四个大学专业
普通文章08高考政治复习:将知识落实到能力
普通文章高考文言文翻译经典十二法则
普通文章五步法克服中高考焦虑 短平快调节考试心理
普通文章高三学生宽松情绪20法
普通文章学习需刻苦 动机要适度——心理专家把脉学习动机
家有考生推荐文章
  • 没有推荐文章
  • 家有考生热点文章
    普通文章高中地理学习重要口决
    普通文章[推荐]地理顺口溜大全
    普通文章[推荐]提高学习效率的有效方法
    普通文章高中物理公式总结  评论
    普通文章[推荐]07高考各地0分作文片断选
    普通文章高考复读生应如何有效地进行复习